Tysk bokpris-vinnende roman 'Kruso' er en poetisk undersøkelse av sorg

WW2 - OverSimplified (Part 1) (Januar 2019).

Anonim

Poet Lutz Seilers bestselgende roman Kruso, vinneren av den tyske bokprisen 2014, ble utgitt på engelsk for første gang denne måneden. Basert på Daniel Defoes Robinson Crusoe er arbeidet en melankolsk meditasjon i en liten Østersjø-øy kort før Berlinmurens fall.

Vi lever i underlige tider. Kalkutskrifter på fortauet om USAs pistolkontrollproblem, og årsakene til og tilbakeslag mot Black Life Matter-bevegelsen. Midt i den syriske flyktningskrisen i Europa, en av de største menneskelige nødsituasjonene i våre liv, reiser en ungarsk kameratvenn og sparker en syrisk mann som holder sitt barn. Og oppgangen til president Donald Trump har gjort "bygge den veggen!" Til et veritabelt kampkryp. Grenser, ekte og imaginær, har blitt poeng (eller kanskje linjer?) Av sterk strid.

Men det er i seg selv ikke nytt. Kanskje en av de mest berømte veggene av nylig minne falt bare 28 år siden - Berlinmuren, en menneskeskapt struktur som skilt fra Deutsche Demokratische Republik og Bundesrepublik Deutschland. Vegg har siden blitt en besettelse for både diktere, politikere og historikere, både som metafor og tragedie.

Det er innenfor dette politiske klimaet at vi går inn i den tyske dikteren Lutz Seiers debut roman Kruso . Året er 1989, og Edgar "Ed" Bendler, en ung litteraturstudent ved tyskstudiet institutt-hans spesialitet er den østerrikske ekspresjonistiske poeten Georg Trakl, hvis vers Ed er tilbøyelig til å recitere til seg selv, trance-lignende, gjennom romanen -En er på rulle.

Seiler gjør ikke umiddelbart klart hva Ed flyr fra, bare at han er på vei etter den mystiske Hiddensee, en idyllisk øy i Østersjøen, som er skjult av en tåke av stemplede stemmer. Det er et fristed for "castaways", et sted hvor vandrere kan finne midlertidig utgivelse fra hverdagens vekt. Ed finner arbeid som sesongbetjent på Zum Klausner-restauranten, og det er her at vi møter oppvaskmaskinen Alexander Krusowitsch, som kalles "Kruso" for kort.

De to mennene er trukket til hverandre gjennom felles tragedier og lidenskaper: naiv Ed unnslipper et dagligdagsliv, og hans studier følger døden av sin langvarige kjærlighet, som bare refereres til mystisk som «G.» i mellomtiden, Kruso, den samtidige ømme og grusomme lederen av Klausner restaurantens motley mannskap, som fortsatt klarer å miste tapet av sin elskede søster, Sonya, komponerer sin egen poesi i hemmelighet.

Romanen kan lettest beskrives som en omskrivning av Daniel Defoes Robinson Crusoe, et arbeid som har blitt en så kjent klassiker at selv den gjennomsnittlige Anglophone umiddelbart kan gjenkjenne det i Seiles homonymiske gjengivelse. Slike omfortolkninger av Robinson Crusoe er ikke noe nytt, men hans jente fredag (1940), Elizabeth Bishop's "Crusoe in England." Under andre verdenskrig ble de som valgte å bli og skjule i tysk okkuperte Warszawa fra oktober til januar 1945 henvist til som "Robinson Crusoes of Warsaw."

Men det som kanskje gjør Krusos premiss mest interessante er måtene som Seiler conflates de to mest åpenbare komponentene i sin plot: Kaldkrig og Crusoe-temaet. Når Ed kommer til Hiddensee, er Klausner fortsatt et hemmelig sted å streve etter, temaet dagdrømmer. Med fremkomsten av 1989 og Berlinmurens fall, endres øya drastisk, og stiller spørsmål til naturen av flukt og frihet, samt dynamikken mellom Ed og Kruso:

"Det er bare Defoe, Ed, ikke bekymre deg. For Robinson er fredag ​​guiden, i hvert fall drømmer han om fredagens. En guide som hjelper ham med å komme seg fra øya, komme seg unna sin uflaks. I drømmen er det fredag ​​som viser ham hvilke steder å unngå for ikke å bli spist, hvor han kan våge eller hvor han ikke kan, og hvordan man får mat

.

'

Men det er ikke slik historien går. I boken redder Crusoe fredag, er historien akkurat det motsatte. '

'Er du sikker?' ”

Til tross for Krusos åpenbare politiske tone, er det kanskje kjerne et dypt personlig arbeid, både i forhold til forfatteren. (Seiler selv tilbrakte sommeren 1989 og jobbet på Hiddensee og fokuserte på tyske studier i sin tid i Halle og Berlin) og temaene det gjelder seg med. Den gåtefulle naturen er en del av sin sjarm og lesbarhet. Kapittene, mens de utgjør 500 sider med tekst, er korte, surrealistiske, ukjennelige og fulle av Seils poetiske, sensoriske prosa, gjengitt godt av oversetteren Tess Lewis.

Kruso er til slutt en ærlig meditasjon på sorg, hvordan mennesker mister, finner, mister (og så syklusen fortsetter) hverandre, gjengitt vakkert av Seilsers livlige, uvanlige prosa. I sine poetiske øyeblikk synes arbeidet å si at til tross for tap går livet videre, og den frelse kan komme gjennom menneskelig forbindelse, selv på så isolert et sted som en øy:

"Ved hjelp av en spesiell slags lunacy, et essens av gastronomi og poesi, holdt de arken deres flytende dag etter dag. Og reddet lurching-øya. "

KRUSO
av Lutz Seiler (oversatt av Tess Lewis)
Scribe Publikasjoner
400pp. | £ 16.99